REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI

Artykuł 1 | Ogólne

Niniejsze Ogólne Warunki regulują stosunki prawne pomiędzy Translations Zone Tłumaczenia a Klientem, a zastępują żadnych (ogólnie) warunki Klienta, chyba że Translations Zone zatwierdza stosowanie takich warunków na piśmie.

Estudio Publicitario Clover SA de CV, Zorganizowane zgodnie z prawem Meksyku, z siedzibą w BLVD. Periferico Sur 4305 piso 3 Col. Jardines en la montaña, c.p.14210 Tlalpan, Ciudad de México , zarejestrowany w systemie fiskalnym, z RFC: EPC1605305W5. Oferuje funkcje witryny i inne produkty i usługi podczas wizyty lub zakupu na stronie www.translationszone.com („Witryna”), korzystania z produktów lub usług Spółki w związku z którymkolwiek z powyższych (łącznie „Usługi firmy” ”). Firma świadczy Usługi Spółki na następujących warunkach.

Artykuł 2 | Notowania, Płatności

Ogólne cytaty i szacunki przedstawione przez Translations Zone Tłumaczenia nie pociąga za sobą żadnych zobowiązań.
Translations Zone może cofnąć lub zmienić ceny i termin dostawy - przed cytowanie takich szczegółów -
Translations Zone mogą uznać za klienta wyłącznie zarejestrowanych członków lub podmiot, który złożył zamówienie w Translations Zone na stronie internetowej www.translationszone.com, chyba że dana osoba lub podmiot wyraźnie stwierdza, że ​​działają na podstawie instrukcji, w imieniu i na na koszt osoby trzeciej, którego nazwa i adres są kierowane do Translations Zone poprzez especific e-mail: contact@translationszone.com.
Umowy zawarte i gwarancje udzielone przez Translations Zone stosuje się zgodnie z przewidzianym czasie i notowania w systemie i będą miały zastosowanie tylko do wymaganych tłumaczeń do 10.000 słów, o tłumaczenia powyżej 10001 słów, należy potwierdzić przed płatności.
Jeśli powyżej 10001 tłumaczenie już zapłaci wiadomości wstępnych, Translations Zone potwierdzi datę dostawy.
Wszystkie płatności powinny być pokryte w ramach karty kredytowej na stronie internetowej www.translationszone.com
Sposób płatności powinny być następujące: 50%, gdy dokument tłumaczenie jest o 50% inmediatly przy dostawie, druga płatność będą pobierane automatycznie, gdy e-mail zostanie wysłana.

Artykuł 3 | Zmiany lub anulowanie zamówień

Wszelkie istotne zmiany dokonane przez Klienta zlecenia po wniosek został ustawiony, uprawnia nowego porządku.
Płatność zostanie appply raz tekst zostanie dodane i nie zostaną anulowane, upewnij się na 100% przed zażądaniem tłumaczenie.
Łączna kwota kosztów tłumaczenia, ustala się zgodnie z języka pochodzenia, języka docelowego, czasu dostawy, ilości słów, typu tłumaczenia i, jeśli wymagana jest certyfikacja, koncepcje te określi koszty tłumaczenia ,

Artykuł 4 | Realizacja zleceń i nieujawnianiu klauzuli
Translations Zone zobowiązuje się do realizacji zamówień na miarę swoich możliwości, przynosząc ponieść wystarczającą fachową wiedzę, aby sprostać celom określonym przez Klienta na tekst (y) do przetłumaczenia lub pod redakcją, Translations Zone Tłumaczenia.
Translations Zone przechowuje wszelkie informacje dostarczone przez Klienta poufne w zakresie, w jakim jest to możliwe w związku z wykonywaniem umowy. Translations Zone wymagają swoich pracowników do przestrzegania ten kod poufności. Jednak, Translations Zone nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek naruszenia poufności przez swoich pracowników, jeśli można go wystarczająco wykazać, że był w stanie zapobiec samo.
O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, Translations Zone ma prawo zatrudnić osoby trzecie w celu realizacji zamówienia (w całości lub w części), bez uszczerbku dla Translations Zone odpowiedzialności za zachowanie poufności i prawidłowego wykonania zlecenia., Translations Zone wymagają takiej osobie trzeciej obserwować ten kod poufności. Jednak Translations Zone nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek naruszenia poufności przez takie osoby trzecie, jeżeli może wykazać, że jest w wystarczającym stopniu nie był w stanie zapobiec samo.

Artykuł 5 | Zgoda Data i czas dostawy

Uzgodniony termin dostawy jest ustalany przez system w www.translationszone.com, chyba pisemną zgodę stanowi inaczej. Translations Zone niezwłocznie informuje Klienta jeśli widzi, że nie będzie w stanie wywiązać się z uzgodnionego terminu.
Jeżeli ustalony termin dostawy są uzgodnione na piśmie i jeśli Translations Zone nie spełnia go z przyczyn innych niż okoliczności pozostających poza jego kontrolą, a jeśli nie można zasadnie oczekiwać, Klient zaakceptować żadnych dalszych opóźnień, Klient ma prawo anulować Umowa jednostronnie. W takich przypadkach jednak, Translations Zone nie są zobowiązani do zapłaty jakiegokolwiek odszkodowania. Anulowanie takie nie mają wpływu na zobowiązanie ze strony Klienta do zapłaty za prace już wykonywane.
Dostawa uważa się mieć miejsce w chwili, gdy tekst jest wysłany. Moment, kiedy tekst jest drogą elektroniczną (e-mail)
Klient powinien robić, co może być konieczne dla racjonalnie texto być przesłane do Translations Zone Tłumaczenia, gdy tekst jest dodany potwierdzenie zostanie wysłane do klienta e-mailem

Artykuł 6 | Ceny i Płatność

Ceny są na ogół w oparciu o Translations Zone systemu prądu stopy. Ponadto Translations Zone może obciążyć Klienta za out-of-pocket kosztów związanych z realizacją zamówienia. Translations Zone będzie naliczać stawkę minimalną dla każdej kombinacji źródła i język docelowy.
Podane ceny mają zastosowanie tylko do produktów i usług zgodnych z ustalonymi specyfikacjami w systemie.
Translations Zone ma prawo podnieść uzgodnioną cenę, jeśli jest zmuszony wykonać więcej pracy lub poniesie większe koszty, niż można racjonalnie przewidzieć w dniu zawarcia umowy, co wynika z konieczności pracy z żmudnych, czasochłonnych lub niejasnych tekstów , na przykład, lub uszkodzone pliki lub oprogramowanie dostarczane przez Klienta. Ta lista przykładów nie jest wyczerpująca.
Płatność powinna być pobierana w przypadku prośby i przesyłania tekstu i na dostawę sam, zgodnie z systemem, druga płatność jest pobierana automatycznie po transaltions została wysłana.

Artykuł 6A | Metoda płatności

Karty kredytowe i debetowe Możesz zapłacić kartą VISA, MASTER CARD, Discover Network i American Express od Translations Zone , powiadomi nas o tym e-mailem po dokonaniu płatności. Z powiadomienia, w okresie nie dłuższym niż 48 godzin, płatność zostanie potwierdzona, aby rozpocząć przetwarzanie zamówienia.


Artykuł 7 | Skargi i spory

Klient jest zobowiązany do zawiadomienia Translations Zone Tłumaczenia na piśmie o wszelkich skarg dotyczących produktu dostarczonego lub usługi świadczone przez Translations Zone tak szybko, jak to możliwe, ale nie później niż pięć dni roboczych po wspomniany produkt dostarczany jest albo powiedział świadczenia usługi , Wniesienie skargi lub pytania nie zwalnia klienta z zobowiązań płatniczych.
Jeżeli Klient zapytania dokładność poszczególnych fragmentów tłumaczenia dostarczonego przez Translations Zone i poprosić Translations Zone dla swoich uwagach, a powinien Translations Zone następnie być w stanie wykazać, że fragmenty te nie są błędne, Translations Zone są prawo obciążyć Klienta w całości po raz dodatkowy spędzony na czynienia z zapytania i innych wydatków poniesionych w związku z tym.
Jeśli Klient nie złożyć zażalenie w terminie określonym w pkt 7.1 powyżej, Klient zostanie uznane za w pełni zaakceptowała produktu dostarczonego lub świadczonych przez Translations Zone usług i reklamacje rozpatrywane są tylko w przypadku Translations Zone na jej własnego uznania uzna takie za wskazane. Wszelkie zmiany wprowadzone przez Translations Zone na życzenie Klienta, do każdej części tłumaczenia lub edytowanego tekstu w żaden sposób nie stanowi potwierdzenia ze strony Translations Zone dostarczania gorszy produkt lub usługę renderowania gorszy.
W przypadku ważnego skargi, Translations Zone są rozsądny okres czasu, aby poprawić lub zastąpić produkt lub usługę. Jeśli Translations Zone w pełni sprawiedliwie nie jest w stanie dokonać wymaganych usprawnień lub wymienić produktu lub usługi, może przyznać Klientowi rabatu.
Prawo klienta do złożenia skargi wygasa, jeżeli Klient ma się edytowane lub polecił innym edytować część lub części produktu stanowiącego przedmiot skargi, niezależnie od tego, czy klient jest następnie dostarczany produkt na osobę trzecią, czy też nie.

Artykuł 8 | Odpowiedzialność i ubezpieczenie

Translations Zone ponosi wyłączną odpowiedzialność wobec Klienta za jakiekolwiek straty lub szkody bezpośrednio i wyraźnie wynikających z niedociągnięć, które można przypisać Translations Zone . Translations Zone w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek inne formy straty lub szkody, takie jak straty pośrednie, wynikowe straty, straty handlu, straty spowodowane opóźnieniem w realizacji lub utratę zysków.
Odpowiedzialność Translations Zone tłumaczenia nigdy nie przekroczy wartości faktury, bez podatku VAT, w części produktu lub usługi, których część została już zafakturowane i / lub dostarczone lub świadczone. Odpowiedzialność Translations Zone tłumaczenia nigdy nie przekracza 3000 USD za zdarzenia lub na sekwencji zdarzeń ich dotyczących.
Niejasności w tekście do tłumaczenia zwalnia Translations Zone Tłumaczenia z wszelkiej odpowiedzialności.
Na pytanie, czy (wykorzystania) tekst do przetłumaczenia lub edycji lub tłumaczenia lub edytowane wersja tego tekstu, produkowany przez Translations Zone , pociąga za sobą żadnego ryzyka uszkodzenia ciała są całkowicie na koszt i ryzyko Klienta.
Nie ponosi żadnej odpowiedzialności ponosi Translations Zone w zakresie uszkodzenia lub utraty dokumentów, danych lub nośniki danych udostępnione w celu ułatwienia wykonania umowy. Nie będzie żadnej odpowiedzialności zostaną poniesione przez Translations Zone w odniesieniu do wszelkich poniesionych kosztów i / lub jakiekolwiek straty lub szkody poniesione w wyniku: (i) korzystania z technologii informacyjnej i mediów telekomunikacyjnych, (ii) transportu lub wysyłki danych lub nośniki danych, lub (iii) obecność wirusów komputerowych w żadnych plików lub nośników danych dostarczonych przez Translations Zone .
Klient zobowiązuje się zwolnić Translations Zone od wszelkich roszczeń osób trzecich, wynikających z korzystania z dostarczonego produktu lub świadczonych usług.
Klient zobowiązuje się zabezpieczyć podobnie amerykańskie Tłumaczenia światowy przed jakimikolwiek roszczeniami osób trzecich z tytułu domniemanego naruszenia lub naruszenia praw własności, praw majątkowych, praw patentowych, praw autorskich lub innych praw własności intelektualnej w związku z wykonywaniem umowy.

Artykuł 9 | Rozwiązanie i Siła wyższa

Jeśli Klient nie dopełniła swoich obowiązków, jeśli klient jest w stan upadłości lub upadłości lub gdy petycja jest złożony do likwidacji przymusowej Klienta lub upadłości, jeżeli Klient składa wniosek lub uzyska moratorium, jeśli klient jest przedmiotem porozumienia w ramach przepisy restrukturyzacji zadłużenia dla osób fizycznych lub jeśli firmy Klienta lub firmy ulega likwidacji, Translations Zone ma prawo, bez obowiązku wypłaty odszkodowania, do rozwiązania umowy w całości lub w części lub zawiesić jej wykonanie. Translations Zone są w tym przypadku prawo zażądać natychmiastowej zapłaty zaległych kwot.
Jeżeli Translations Zone udowodnić w stanie wypełniać swoich obowiązków z powodu okoliczności pozostających poza jego kontrolą i ryzyko, jest on uprawniony do rozwiązania umowy bez obowiązku zapłaty jakiegokolwiek odszkodowania. Takie okoliczności (siła wyższa) obejmują, ale nie są ograniczone do: pożar, wypadki, choroby, strajki, zamieszki, wojny, ataki terrorystyczne, ograniczenia transportu i opóźnienia, działań rządowych, zakłócenia usług dostawców internetowych, zaniedbania ze strony dostawcy lub innych okoliczności poza kontrolą Translations Zone jest.
Jeśli Translations Zone zmuszona jest przez siły wyższej, aby przerwać dalsze wykonywanie umowy, zachowuje on prawo do wynagrodzenia za każdą pracę wykonywaną do tej chwili, jak również z tytułu zwrotu wszelkich kosztów i out-of-pocket kosztów poniesionych.

Artykuł 10 | Prawa autorskie
Blokowanie wyraźnej zgody na piśmie inaczej, prawa autorskie do tłumaczeń produkowany przez Translations Zone przechodzą na Klienta w takim czasie, Klient spotyka się ze wszystkich zobowiązań finansowych i innych Translations Zone w całości w odniesieniu do danej pracy.

 

Artykuł 11 | Prawo właściwe

Stosunek prawny pomiędzy Klientem i Translations Zone są regulowane przez prawo meksykańskiej.

 

Powrót i Zwrot polisa związanych z zasobami cyfrowymi:

Od Translations Zone oferuje nie materialne dobra nieodwołalne zwykle nie wydać refundacji raz zamówienie jest realizowane i produkt wysyła. Jako klient jest odpowiedzialny za zrozumienie tego, na zakup dowolnego elementu na naszej stronie. Zdajemy sobie jednak sprawę, że wyjątkowe okoliczności mogą mieć miejsce w odniesieniu do charakteru produktu dostarczamy. Dlatego robimy wnioski zaszczyt dla refundacji z następujących powodów:

• niedostarczenie produktu: z powodu pewnych kwestii dyskusyjnych dostawcy poczty e-mail lub własnego serwera pocztowego mogą nie otrzymać dostarczania wiadomości e-mail od nas. W tym przypadku zalecamy skontaktowanie się z nami w celu uzyskania pomocy. Roszczenia z tytułu braku dostawy należy składać do "Departament Rozliczenia" za pomocą naszego serwisu Kontakt Stronę w terminie 7 dni od daty składania zamówienia. W przeciwnym razie produkt będzie być uznane za otrzymane i pobrane;

• Pobieranie i kwestie rozpakowaniu: może się zdarzyć tak, że masz problemy podczas pobierania produktu lub rozpakowujące. Roszczenia dotyczące takich kwestii należy składać do "działu Technical Support" poprzez kontakt z nami stronę. Jeśli nie prawidłowo skontaktuj się z nami w tym okresie, zgadzasz się, że możemy interpretować milczenie jako udany pobrania produktu bez dalszego prawa do dochodzenia roszczeń lub zwrotu dla "pobieranie emisyjnej" powodu. Niezastosowanie się do otrzymania pomocy na pobieranie lub rozpakować w ciągu 3 dni może spowodować spadek refundacji;

• główne wady: chociaż wszystkie produkty są dokładnie przetestowane przed zwolnieniem, mogą wystąpić nieoczekiwane błędy. Takie kwestie muszą być złożone do naszego działu pomocy technicznej do zatwierdzenia. Zachowujemy sobie prawo do poprawiania błędów lub wad w ciągu 72 godzin. Jeśli jakakolwiek nieprawidłowość zostanie zatwierdzony i nie uda nam się poprawić w ciągu 72 godzin od daty pierwszego pisma reklamacyjnego lub innego powiadomienia przewidzianego przez Klienta, zwrot zostanie dokonany do klienta w całości bez jakichkolwiek odszkodowań lub zwrotów. OR, w wyboru klienta s, wymiana produktu same lub wokół tej samej wartości mogą być oferowane; Niezgłoszenie działu pomocy technicznej w odpowiednim czasie może skutkować opóźnieniem rozwiązania kwestii.

• Produkt nie-tak-opisano: kwestie te powinny być zgłaszane w Dziale Pomocy Technicznej w ciągu 7 dni od daty zakupu. Jasne dowody muszą być dostarczone udowodnienia, że ​​zakupiony produkt nie jest, jak to jest opisane na stronie internetowej. Reklamacje, które są oparte jedynie na klientów fałszywych oczekiwań lub życzenia nie są honorowane.
Należy pamiętać, że nie ponosi żadnej odpowiedzialności, a zatem nie spełniają żadnych żądań zwrotu / powrotne / wymiany na podstawie niezgodności z naszych produktów z jakimś oprogramowaniem firm trzecich (wtyczki, dodatki, moduły, wyszukiwarki, skrypty, rozszerzenia itp), inne niż te, które zostały określone jako zgodne z opisem dostępna na stronie podglądu każdego produktu. We don t gwarancję, że nasze produkty są w pełni kompatybilne ze wszystkimi programami innych firm i nie zapewni wsparcie dla aplikacji innych producentów.

Jeśli mają Państwo jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tej polityki, prosimy o kontakt. Proszę dać 12-24 godzin na nasza pomoc techniczna wrócić do Ciebie na ten problem.

Translations Zone

Estudio Publicitario Clover SA de CV


BLVD. Periferico Sur 4305 piso 3

Col. Jardines en la montaña, c.p.14210

Tlalpan, Ciudad de México.

contact@translationszone.com

estudiop_clover@hotmail.com

 

TOP