TERMES ET CONDITIONS | POLITIQUE DE LA VIE PRIVÉE

Article 1 | général

Ces conditions générales de vente régissent les relations juridiques entre Translations Zone et le client, et remplacent tous les termes (général) et les conditions du client, à moins que Translations Zone approuve l'applicabilité de ces termes et conditions par écrit.

Estudio Publicitario Clover SA de CV, Organisée selon les lois du Mexique, dont le siège est situé à BLVD. Periferico Sur 4305 piso 3 Col. Jardines en la montaña, c.p.14210 Tlalpan, Ciudad de México , inscrite au régime fiscal, avec RFC: EPC1605305W5. Il vous offre des fonctionnalités de site Web et d'autres produits et services lorsque vous visitez ou achetez sur le site www.translationszone .com ('Site Web'), utilisez les produits ou services de la Société en relation avec l'un de ces éléments (collectivement, 'Services de la société'. '). La société fournit les services de la société sous réserve des conditions suivantes.

Article 2 | Citations, paiements

Citations générales et les estimations fournies par Translations Zone ne doit entraîner aucun engagement.
Traductions mondial américaine peut révoquer ou modifier les prix et les dates de livraison - avant citant ces détails -
Translations Zone peuvent considérer comme un seul client membres enregistrés ou une entité qui a placé une commande avec Translations Zone à travers le site web www.translationszone .com, à moins que ladite personne ou entité déclare explicitement qu'ils agissent sur les instructions, au nom et au détriment d'un tiers, dont le nom et l'adresse doit être adressée à Translations Zone via un e-mail spécifique dans: contact@translationszone .com.
Les accords conclus et les assurances données par Translations Zone se appliquent conformément à la période prévue et cotation sur le système et ne se appliqueront qu'aux traductions demandées jusqu'à 10 000 mots, demandé traductions ci-dessus 10 001 mots doivent être confirmés paiement préalable.
Si une traduction ci-dessus 10 001 a déjà été payé avant l'instruction, Translations Zone confirmera la date de livraison.
Tous les paiements doivent être couverts par carte de crédit sur le site www.translationszone .com
La méthode de paiement devrait être comme suit: 50% lorsque le document de traduction est demandée et 50% inmediatly lors de la livraison, le deuxième paiement sera prélevé automatiquement dès que l'e-mail est envoyé.

Article 3 | Changements ou annulation des commandes

Les principales modifications apportées par le client d'une ordonnance après une demande a été fixée, ne habilite un nouvel ordre.
Le paiement sera appply une fois que le texte est envoyée et il ne sera pas annulé, se il vous plaît ne oubliez pas de demander à 100% avant toute traduction.
Le montant total du coût de la traduction est fixée conformément à la langue d'origine, langue cible, le temps de livraison, nombre de mots, type de traduction et si une certification est exigée, ces concepts seront déterminer le coût de la traduction .

Article 4 | exécution des ordres et la clause de non-divulgation
Traductions mondial américaine se engage à exécuter les ordres au meilleur de sa capacité, en mettant à contribution le savoir-faire professionnel suffisante pour répondre à l'objectif indiqué par le client pour le texte (s) d'être traduit ou édité par Translations Zone .
Translations Zone doivent garder toute information fournie par le client confidentiel dans la mesure où cela est possible dans le cadre de l'exécution du contrat. , Translations Zone exige de ses employés à observer ce code de confidentialité. Toutefois, Translations Zone ne sera pas responsable de toute violation de la confidentialité par ses employés se il peut suffisamment démontrer qu'il n'a pas pu empêcher la même chose.
Sauf convention contraire explicite, Translations Zone est en droit d'engager des tiers pour exécuter l'ordre (en totalité ou en partie), sans préjudice de la responsabilité Translations Zone pour le traitement confidentiel et la bonne exécution de l'ordre., Translations Zone doivent exiger toute tierce partie à respecter ce code de confidentialité. Toutefois, Translations Zone ne sera pas responsable de toute violation de la confidentialité par ces tiers si elle peut suffisamment démontrer qu'il n'a pas pu empêcher la même chose.

Article 5 | convenu Date et heure de livraison

La date de livraison convenue est fixée par le système en www.translationszone .com, sauf si un accord écrit explicite en dispose autrement. Traductions mondial Américains notifiera immédiatement le Client se il perçoit qu'il sera incapable de respecter un délai convenu.
Si une date de livraison fixe est expressément convenu par écrit et si le Translations Zone ne parvient pas à répondre pour des raisons autres que des circonstances indépendantes de sa volonté, et si le client ne peut pas raisonnablement se attendre à accepter tout nouveau retard, le client est en droit d'annuler unilatéralement le contrat. Dans de tels cas, cependant, Translations Zone ne sera pas tenu de payer une quelconque indemnité. Cette annulation ne affecte pas l'obligation de la part du client à payer pour le travail déjà effectué.
La livraison sera réputée avoir eu lieu au moment où le texte est distribué. Le moment où le texte est transmis par voie électronique (e-mail)
Le client doit faire tout ce qui peut être raisonnablement nécessaire pour le texto à télécharger à Translations Zone , une fois que le texte est envoyée une confirmation sera envoyé au client par e-mail

Article 6 | Prix et paiement

Les prix sont généralement basés sur mondial Traductions système américain du taux courant. En outre, Translations Zone peut facturer le client pour toutes les dépenses hors-remboursables engagés dans l'exécution de l'ordre. Traductions mondial américaine est libre de facturer un tarif minimum pour chaque combinaison de langues source et cible.
Prix ​​cotés ne se appliquent qu'aux produits et services conformes aux spécifications convenues sur le système.
Translations Zone ont le droit d'augmenter le prix convenu se il est contraint d'effectuer plus de travail ou engager des coûts plus élevés que l'on pourrait raisonnablement avoir été prévu lors de la conclusion du contrat à la suite d'avoir à travailler avec laborieuse, de temps ou de textes peu clairs , par exemple, des fichiers ou des logiciels ou défectueux fourni par le client. Cette liste d'exemples ne est pas exhaustive.
Le paiement doit être chargé dans la demande et le téléchargement d'un texte et à la livraison de la même en conformité avec le système, deuxième paiement doit être imputé automatiquement une fois que les transaltions a été envoyé.

Article 6A | Mode de paiement

Cartes de crédit et de débit Vous pouvez payer avec une carte de crédit VISA, MASTER CARD, Discover Network et American Express d’Translations Zone , nous en informerons par courrier électronique une fois votre paiement effectué. À compter de la notification, dans un délai maximum de 48 heures, votre paiement sera validé pour commencer à traiter votre commande.


Article 7 | plaintes et différends

Le client est tenu de notifier mondial traductions américaine par écrit de toute plainte concernant le produit fourni ou un service rendu par Translations Zone dès que possible, mais au plus tard cinq jours ouvrables après que ce produit est fourni ou ledit service est rendu . Le dépôt d'une plainte ou d'une question ne doivent pas libérer le client de ses obligations de paiement.
Si le client interroger l'exactitude de certains passages de la traduction fournie par Translations Zone et demander mondial traductions américaine pour ses commentaires, et devrait mondial traductions américaine suite être en mesure de démontrer que les passages en question ne sont pas incorrecte, Translations Zone sera droit de facturer le client en pleine pour le temps supplémentaire passé sur le traitement de la requête et pour toutes les autres dépenses engagées à cet égard.
Si le client ne dépose pas une plainte dans le délai prévu à l'article 7.1 ci-dessus, le Client sera réputé avoir pleinement accepté le produit fourni ou les services rendus par Translations Zone , et les plaintes ne doit être envisagée que si Translations Zone à sa seule discrétion telle être utile. Toutes les modifications apportées par Translations Zone , à la demande du Client, à ne importe quelle partie du texte traduit ou modifié ne doivent en aucun cas constituer une reconnaissance de la part de Translations Zone de fournir un produit de qualité inférieure ou de rendre un service de qualité inférieure.
Dans le cas d'une plainte valide, Translations Zone se voit accorder un délai raisonnable pour améliorer ou remplacer le produit ou service. Si Translations Zone en toute équité est incapable d'apporter les améliorations nécessaires ou de substituer le produit ou service, il peut accorder au client un rabais.
Le droit du client à se plaindre se éteint si le client lui-même modifié a ou a demandé à d'autres de modifier la ou les parties du produit faisant l'objet de la plainte, indépendamment du fait que le client a par la suite fourni le produit à un tiers ou non.

Article 8 | Responsabilité et indemnisation

Traductions mondial américaine est exclusivement responsable envers le client pour toute perte ou dommage découlant directement et manifestement des lacunes attribuables à Translations Zone . Traductions mondial américaine doit en aucun cas être responsable de tout autres formes de perte ou de dommages, tels que la perte indirecte, perte indirecte, perte d'exploitation, la perte causée par le retard dans l'exécution ou de la perte de profit.
La responsabilité de Translations Zone ne doit jamais dépasser la valeur de la facture, à l'exclusion de la TVA, de la partie du produit ou du service en question, dont une partie a déjà été facturé et / ou fournis ou rendus. La responsabilité de Translations Zone ne doit jamais dépasser 3000 USD par événement ou par suite d'événements connexes.
Ambiguïtés dans le texte à traduire doit libérer mondial traductions américaine de toute responsabilité.
La question de savoir si (l'utilisation) d'un texte à traduire ou modifié ou de la traduction ou de la version modifiée de ce texte, produite par Translations Zone , entraîne aucun risque de blessure corporelle doit être entièrement à la charge et au risque du client.
Aucune responsabilité ne sera encourue par Translations Zone au titre du dommage ou de perte de documents, données ou supports de données mis à disposition pour faciliter l'exécution du contrat. Toute responsabilité ne sera engagée par Translations Zone à l'égard de tous les frais engagés et / ou toute perte ou dommage subi en raison de (i) l'utilisation des technologies de l'information et des médias de télécommunications, (ii) le transport ou l'envoi de données ou supports de données, ou (iii) la présence de virus informatiques dans les fichiers ou les supports de données fournies par Translations Zone .
Le client se engage à indemniser Translations Zone contre toute réclamation par des tiers découlant de l'utilisation du produit fourni ou les services rendus.
Le Client se engage de même à indemniser Translations Zone contre toute réclamation par des tiers en raison de la violation alléguée ou la violation des droits de propriété, droits de propriété, droits de brevet, droits d'auteur ou tout autre droit de propriété intellectuelle en rapport avec la performance du contrat.

Article 9 | Dissolution et Force Majeure

Si le client ne remplit pas ses obligations, si le client est déclaré insolvable ou en faillite ou si une requête est déposée pour la liquidation ou la faillite obligatoire du client, si le client demande ou obtient un moratoire, si le client est soumis à un arrangement en vertu les règlements de rééchelonnement de la dette pour les personnes physiques ou si la société ou une entreprise du client est liquidé, Translations Zone ont le droit, sans être tenu de verser une indemnité, à résilier le contrat en tout ou en partie, de suspendre l'exécution du contrat. Traductions mondial américaine doit dans ce cas être en droit d'exiger le paiement immédiat des montants dus.
Si mondial traductions américaine avérer incapable de respecter ses obligations en raison de circonstances indépendantes de sa volonté et de risque, il est en droit de résilier le contrat sans être tenu de payer une quelconque indemnité. Ces circonstances (force majeure) comprennent, mais ne sont pas limités à: incendie, accidents, maladie, les grèves, émeutes, guerre, attentats terroristes, des restrictions et des retards de transport, mesures gouvernementales, la perturbation des services de fournisseurs d'accès Internet, de la négligence de la part de des fournisseurs ou autres circonstances indépendantes de la volonté de Translations Zone .
Si Translations Zone est contraint par la force majeure de ne pas poursuivre l'exécution du contrat, il doit conserver le droit à une rémunération pour tout travail effectué jusqu'à ce moment ainsi que le remboursement de tous les frais et out-of-pocket dépenses engagées.

Article 10 | Copyright
Sauf accord explicite par écrit au contraire, le droit d'auteur sur les traductions produites par Translations Zone est dévolue à la clientèle au moment où le client satisfait à toutes ses obligations financières et autres à Translations Zone en pleine par rapport à l'œuvre en question.

 

Article 11 | Droit applicable

La relation juridique entre le client et Translations Zone est régie par la loi mexicaine.

 

Retour et politique lié au contenu numérique de remboursement:

Depuis Translations Zone propose des produits de irrévocables non tangibles, nous ne émettons pas l'habitude de remboursement une fois l'ordre est accompli et le produit est envoyé. En tant que client, vous êtes responsable de la compréhension de ce à l'achat de tout produit sur notre site. Cependant, nous nous rendons compte que circonstance exceptionnelle ne peut avoir lieu en ce qui concerne le caractère du produit que nous fournissons. Par conséquent, nous ne demandes d'honneur pour la restitution pour les raisons suivantes:

• la non-livraison du produit: en raison de certains problèmes de diffusion de votre fournisseur e-mail ou votre propre serveur de messagerie que vous pourriez ne pas recevoir une distribution des e-mail de notre part. Dans ce cas, nous vous recommandons de nous contacter pour de l'aide. Les réclamations pour non-livraison doivent être soumis à "Le service de facturation" au moyen de notre page contactez-nous dans les 7 jours à compter de la date de mise en place pour. Sinon, le produit sera considéré reçu et téléchargé;

• Téléchargement et décompression de fichiers et questions: il peut arriver de sorte que vous rencontrez des problèmes lors du téléchargement du produit ou de décompression. Créances relatives à ces questions doivent être soumises à "Le service d'assistance technique" à l'aide de la page nous contacter. Si vous ne nous contactez pas correctement au cours de cette période, vous convenez que nous pouvons interpréter le silence comme un téléchargement réussi du produit avec aucun autre droit de recours ou le remboursement d'un "Télécharger l'édition" la raison. Défaut de recevoir une aide pour le téléchargement ou la décompression dans les 3 jours peut entraîner une baisse de remboursement;

• défauts majeurs: bien que tous les produits sont soigneusement testés avant la sortie, des erreurs inattendues peuvent se produire. Ces questions doivent être soumises à notre équipe de support technique pour approbation. Nous nous réservons le droit de rectifier l'erreur ou défaut dans les 72 heures. Si le déficit est approuvé et nous ne parviennent pas à corriger dans un délai de 72 heures de la date de la lettre de plainte initiale ou de toute autre notification prévue par un client, le remboursement sera effectué au client en pleine sans compensations ou des remboursements. Ou, au choix du client, le remplacement du produit de la même ou autour de la même valeur peut être offert; Le défaut d'aviser l'équipe de support technique en temps opportun peut entraîner une résolution tardive de la question.

• produit non-comme-décrit: ces questions devraient être signalé auprès de notre service d'assistance technique dans les 7 jours de la date de l'achat. Effacer preuve doit être apportée la preuve que le produit acheté ne est pas tel qu'il est décrit sur le site. Les plaintes qui sont fondées uniquement sur les clients de faux espoirs ou des souhaits ne sont pas honorés.
Se il vous plaît noter que nous ne portons aucune responsabilité et par conséquent, nous ne satisfaisons pas de demandes de remboursement / retour / échange basé sur l'incompatibilité de nos produits avec des logiciels tiers (plug-ins, add-ons, les modules, les moteurs de recherche, son exécution, extensions, etc.) autres que celles qui sont spécifiées comme compatible dans une description disponible sur la page d'aperçu de chaque produit. Nous mettons t garantie que nos produits sont entièrement compatibles avec tous les programmes tiers et nous ne fournissons pas de support pour les applications tierces.

Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de ces politiques, se il vous plaît contactez-nous. Se il vous plaît donner 12 à 24 heures pour notre équipe de support pour revenir à vous sur le problème.

Translations Zone

Estudio Publicitario Clover SA de CV


BLVD. Periferico Sur 4305 piso 3

Col. Jardines en la montaña, c.p.14210

Tlalpan, Ciudad de México.

contact@translationszone.com

estudiop_clover@hotmail.com

 

TOP